中新網(wǎng)上海5月27日電(記者鄒瑞玥)27日,由上海市翻譯家協(xié)會(huì)和長(zhǎng)寧區(qū)圖書館共同主辦的“譯家-讀者沙龍”在滬揭牌。揭牌儀式后,首次“譯家-讀者沙龍”正式開始,本次活動(dòng)的主題是“譯詩(shī)的魅力”。
據(jù)介紹,在2011年上海譯協(xié)舉辦的英、法、德、俄四個(gè)語(yǔ)種的譯詩(shī)征稿活動(dòng)中,共收到來(lái)自全國(guó)各地六十余份投稿,譯者絕大多數(shù)都是80、90后年輕人,他們對(duì)翻譯有著很高的熱情。稿件中不乏佳作。
資深翻譯家黃杲炘在活動(dòng)中表示,如今的譯詩(shī)與80年前相比,不僅對(duì)內(nèi)容的忠實(shí)有較高的要求,而且有一些譯者已不約而同地力求反映原作格律,可說是以最明確的方式說明如今在“怎樣翻譯詩(shī)歌”方面取得了很大的進(jìn)步。
復(fù)旦大學(xué)的一些熱愛翻譯的學(xué)生也受邀參加活動(dòng),與中國(guó)資深翻譯家潘慶舲、王智量、黃杲炘、張秋紅等交流了自己的譯詩(shī)體會(huì)。主辦方表示,希望通過“譯家-讀者沙龍”活動(dòng),有更多的幾乎讓青年譯者與資深翻譯家進(jìn)行互動(dòng)。(完)