時下,越來越多的“海歸”選擇回國創(chuàng)業(yè)就業(yè)。近日公布的海歸擇業(yè)數(shù)據(jù)顯示,2020年選擇回國就業(yè)的海歸占比高達73.5%,選擇海外就業(yè)的僅占3.5%。
學成回國前,留學生要在國外準備好相關材料,在所就讀學校申請正式學位證書和正式、完整的成績單;妥善保管讀書期間所持有的所有護照原件。這些材料在回國后辦理相關手續(xù)時都要用到。
回國后,留學生需及時辦理學歷認證及落戶手續(xù);教育部留學服務中心是國內唯一一家從事國(境)外學歷學位認證的專業(yè)性機構。據(jù)悉,學歷認證不是必須的,但大部分企事業(yè)單位、在華外企、人才中心落戶都會需要學歷認證,學生要及早進行認證。
上海作為對外開放最早的沿江沿??诎冻鞘?,近些年也是出臺眾多優(yōu)惠政策吸引大批海外歸來的學子“落滬”;留學生落戶上海是需要攜帶眾多證明性材料:境外取得的畢業(yè)證書、學位證書、成績單原件必不可少(線上:PDF文件提交原件+翻譯本;線下:直接帶上原件和翻譯件);若成績單遺失,則需要在學校官網(wǎng)下載并打印,再找有資質的翻譯機構進行翻譯;其次需提供詳細的查詢路徑,以便工作人員審核;另外,關于“待業(yè)期”的問題,如長時間在國外工作,需提供工作期間的稅單和勞動合同、機構負責人簽字或蓋章的工作證明,若長期在國外居住,未回國的情況下也是計入待業(yè)期的(直接回國者略過),且這些外文證明材料回國后需找有資質認證的專業(yè)翻譯機構進行翻譯;
對于有隨遷子女的留學生,子女在國外出生的,須向人才中心提供國外出生證明和具有資質的翻譯機構的翻譯件、中國護照及簽證、出入境記錄;
對翻譯公司的要求
現(xiàn)在包括上海人才中心在內的各涉外單位在審核資料時都會特別注重資料的真實性和有效性,直接出具外文材料不會得到認可,必須將其翻譯為中文譯件且保證其有效性,方可得到承認;根據(jù)上海人才中心要求,所提供翻譯件的翻譯公司必須為有資質的翻譯公司,何為“有資質”,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
1.經(jīng)工商局、公安局、稅務等政府部門備案。有營業(yè)執(zhí)照、企業(yè)公章、對公賬戶,可以開具正規(guī)發(fā)票等。
2.需有合格的譯員,翻譯公司的主營業(yè)務就是提供翻譯,對于學歷學位證、工作證明等文件有著極其嚴格的翻譯要求,如果非業(yè)內專業(yè)人士的話,是很難把握其翻譯質量的;翻譯公司所雇譯員必須擁有國家級別的翻譯資質證書,熟悉各類學歷學位證書、工作證明、稅單、出生證明、結(離)婚證的翻譯轉換工作。
3.便捷的地理位置?,F(xiàn)在有資質的翻譯公司都會選擇在交通便捷處、人流密集區(qū)設立自己的辦公場所、分支機構,這也是為了方便廣大的顧客;試問,如果公司選址在偏遠的郊區(qū),出行極為不便,所以,可以事先考察其地理位置,由此可判斷其優(yōu)劣與否。
4.注重翻譯效率;有較強的實力的翻譯公司會特別注重翻譯時效,特別是對于學歷學位證等證件類的翻譯,快則半個工作日,不過前提是保質保量,一方面保證客戶在較短時間內拿到符合要求的譯文,一方面也是考驗該公司實力的因素之一。