澳大利亞東海岸有一個海灘叫“危險角”,那是200年前庫克船長探險南半球大陸時觸礁翻船的地方。我在澳大利亞留學(xué)間隙做家教時,課堂就安排在這個海灘上。
我的學(xué)生是一家中餐館老板的兩個孩子。男孩名叫尊尼·蔡,女孩名叫瑪麗·蔡,他們是澳大利亞的第三代華人移民,祖籍福建泉州。
第一天上課,我教了一到十的寫法和念法,并告訴他們漢字的結(jié)構(gòu)規(guī)律。瞧,英語是字母,漢字是方塊字;英語有單音節(jié)、雙音節(jié)或多音節(jié),漢語則是單音節(jié)發(fā)音。兄妹倆聽得非常認(rèn)真,一個小時的課程很快完成了。
第二次上課,我拿起寫字板,寫了“爸爸”兩個字,說,英語的發(fā)音是“PaPa”;接著我又寫了“媽媽”兩個字,說,英語的發(fā)音是“MaMa”,這說明兩種語言里人們對生養(yǎng)自己人稱呼的相似性。世界上許多語言對“爸爸、媽媽”的發(fā)音都是相近的。“yeah,yeah!”兩個小家伙贊同地點著頭。
“你們的爺爺、奶奶是從中國來到澳大利亞的”,我在寫字板上畫出中國地圖的形狀,寫出“中國”兩個字。又在寫字板上畫出澳大利亞地圖的形狀,寫出“澳大利亞”四個字給他們看?!澳銈兛?,中國像不像一只chicken(雞)?”“yeah!”“你們看,澳大利亞像不像一只crab(螃蟹)?”“yeah!”
海風(fēng)在耳邊輕輕吹拂,海燕在頭頂迅疾掠過,海浪在遠(yuǎn)方的礁石上拍擊,白浪飛舞,此起彼伏。
一天,尊尼說,他們的歷史課講了中國的“木蘭”,讓我講講“木蘭”的故事,我給他們講了古代中國北方幾個國家打仗的歷史,并告訴他們“木蘭”是一首詩歌中描寫的替父從軍的一位女英雄,是傳說中的人物?,旣惵犕?,仰起脖子可愛地表示:“我要做一個澳大利亞的‘木蘭’?!弊鹉釗u著瑪麗的胳膊,快樂地說,過兩年我就到了應(yīng)征入伍的年齡,到時候你去替我當(dāng)兵吧,做一個替哥從軍的“木蘭”。我們都笑了。
幾個月后,結(jié)合中國歷史人物,我講完了30多篇課文,教授了500個漢字,兄妹倆已可以進(jìn)行簡單的會話了。他們認(rèn)識了孔子、秦始皇、武則天、岳飛等歷史人物,知道了影響當(dāng)代中國歷史進(jìn)程的孫中山、毛澤東、鄧小平等重要政治人物。
結(jié)束課程的那天,我在中餐館老板專設(shè)的家宴上,第一次見到了兄妹倆的養(yǎng)父母奧黛莉大媽和克魯奇大叔。兩位老人是30年前從南斯拉夫來到澳大利亞的,仍保持著斯拉夫民族的熱情和豪放。奧黛莉身材高大,滿頭銀發(fā)打著卷兒,上身是白粗布衣衫,下身是藍(lán)粗布過膝長裙,特像上世紀(jì)70年代南斯拉夫電影《爆炸》里的女面包師;克魯奇身穿白粗布上衣、藍(lán)粗布工裝褲,高鼻大眼,特像電影《瓦爾特保衛(wèi)薩拉熱窩》里的游擊隊員?!昂⒆?,你們中國還是社會主義嗎?”克魯奇雙眼緊盯著我問。“是的,我們堅持走中國特色社會主義道路,決不動搖!”“孩子,……”他囁嚅著,想說什么卻又說不出來。“是的是的,孩子,你們中國還在堅持社會主義,真讓我們羨慕呀。”奧黛莉撩起衣襟擦擦眼淚說?!皻g迎你們到中國訪問,親眼看一看欣欣向榮的社會主義中國?!蔽疫B忙安慰著兩位老人。
說話間,老板端上炒好的福建面,雖然他從未回過祖籍國,可是他做的福建面很地道,很像福建“沙縣小吃”中的熱炒面。
飯后,我走在咸風(fēng)拂面的海邊,任思緒飛揚。5個月來的海外家教,既是給華人后代上漢語課,也是對祖國悠久傳統(tǒng)文化的一次重溫,我又何嘗沒有收獲呢?(王成剛)